2026.06.18 07:43 AM
By 전재희
이하는 이란 페제시키안 대통령에 의해서 공개된 트럼프 미국과 이란의 이슬라바마드 양해각서 전문 번역본 내용이다.
논란이 되었던 6항에 나오는 3000억 달러 이란 지원에 대해서는 트럼프 대통령이 걸프국들이 펀딩을 할 것이라고 발언했다.
이란이슬람공화국과 미합중국 간 이슬라마바드 양해각서
이란이슬람공화국과 미합중국은 선의에 따라 2026년 ________, ________에서 다음 사항에 공동으로 합의한다.
1. 이란이슬람공화국과 미합중국, 그리고 현재의 전쟁에 참여하고 있는 양측의 동맹국들은 이 양해각서에 서명함으로써 레바논을 포함한 모든 전선에서 군사작전을 즉각적이고 영구적으로 종료한다고 선언한다. 또한 앞으로 서로를 상대로 어떠한 전쟁이나 군사작전도 개시하지 않고, 서로에 대한 무력의 위협이나 사용을 삼가며, 레바논의 영토 보전과 주권을 보장할 것을 약속한다. 최종 합의는 레바논을 포함한 모든 전선에서 전쟁을 영구적으로 종료하는 내용과 이 항의 기타 조항들을 확인한다.
2. 이란이슬람공화국과 미합중국은 서로의 주권과 영토 보전을 존중하고, 서로의 국내 문제에 개입하지 않을 것을 약속한다.
3. 이란이슬람공화국과 미합중국은 최대 60일 이내에 최종 합의를 협상하고 달성할 것을 약속한다. 이 기간은 상호 동의에 따라 연장될 수 있다.
4. 이 양해각서에 서명하는 즉시 미합중국은 이란이슬람공화국을 상대로 한 해상봉쇄와 모든 방해 또는 장애를 제거하기 시작하며, 30일 이내에 해상봉쇄를 완전히 종료한다. 이 기간 이란이슬람공화국은 선박 통행량을 전쟁 이전의 통행 규모에 비례해 복구한다. 미합중국은 또한 최종 합의가 체결된 뒤 30일 이내에 이란이슬람공화국 인근에서 자국 병력을 철수할 것을 약속한다.
5. 이 양해각서에 서명하는 즉시 이란이슬람공화국은 페르시아만에서 오만만으로, 그리고 오만만에서 페르시아만으로 이동하는 상선의 안전한 통과를 위해 최선의 노력을 다해 필요한 조치를 마련한다. 이 안전 통행은 60일 동안에만 요금 없이 제공된다. 상선 통행은 즉시 시작되며, 기술적·군사적 장애물 제거와 이란이슬람공화국에 의한 기뢰 제거의 필요성을 고려해 30일 이내에 정상적으로 시행된다. 이란이슬람공화국은 적용 가능한 국제법과 호르무즈해협 연안국들의 주권적 권리에 부합하는 방식으로, 다른 페르시아만 연안국들과의 논의를 포함해 호르무즈해협의 향후 관리와 해상서비스를 규정하기 위해 오만 술탄국과 대화를 진행한다.
6. 미합중국은 역내 파트너들과 함께 이란이슬람공화국의 재건과 경제발전을 위한 최소 3,000억 달러 규모의 확정적이고 상호 합의된 계획을 개발할 것을 약속한다. 이 계획의 이행 방식은 60일 이내에 체결될 최종 합의의 일부로 확정된다. 관련 금융거래에 필요한 모든 면허, 면제 및 허가는 미합중국이 제공한다.
7. 미합중국은 유엔 안전보장이사회 결의, 국제원자력기구 이사회 결의, 미국의 모든 일방적 제재와 1차 및 2차 제재를 포함해 이란이슬람공화국을 상대로 한 모든 형태의 제재를, 최종 합의에서 상호 합의된 일정에 따라 종료할 것을 약속한다. 이란이슬람공화국과 미합중국은 위에 언급된 제재 종료 문제가 중대한 중요성을 갖는다는 점을 인정하며, 이에 관한 상호 합의를 달성하기 위해 협상에서 이 문제들을 즉시 다룰 의사를 표명한다.
8. 이란이슬람공화국은 핵무기를 조달하거나 개발하지 않을 것임을 재확인한다. 이란이슬람공화국과 미합중국은 비축된 농축물질의 처리 문제를, 제7항에 언급된 일정에 따라 상호 합의될 방식으로 해결하기로 합의한다. 최소한의 처리 방식은 국제원자력기구의 감독 아래 이란 현지에서 농축도를 낮추는 것으로 한다. 양측은 또한 이란이슬람공화국의 핵 수요와 관련해 상호 합의되는 기타 사안 및 농축 문제를 최종 합의에서 만족할 만한 틀이 마련되는 것을 바탕으로 논의하기로 합의한다. 최종 합의는 이 항의 조항들을 확인한다. 이란이슬람공화국과 미합중국은 위에 언급된 핵 문제가 중대한 중요성을 갖는다는 점을 인정하며, 이에 관한 상호 합의를 달성하기 위해 협상에서 이 문제들을 즉시 다룰 의사를 표명한다.
9. 최종 합의가 체결될 때까지 이란이슬람공화국과 미합중국은 현 상태를 유지하기로 합의한다. 이란이슬람공화국은 자국 핵 프로그램의 현재 상태를 유지하고, 미합중국은 새로운 제재를 부과하지 않으며 역내에 추가 병력을 배치하지 않는다.
10. 미합중국은 이 양해각서에 서명하는 즉시, 그리고 제재가 종료될 때까지 미 재무부가 이란산 원유, 석유제품 및 파생상품의 수출과 은행거래, 보험, 운송 등을 포함한 모든 관련 서비스에 대해 제재 면제를 발급하도록 할 것을 약속한다.
11. 미합중국은 이 양해각서의 이행과 동시에 이란이슬람공화국의 동결되거나 사용이 제한된 자금과 자산을 완전히 사용할 수 있도록 할 것을 약속한다. 미합중국과 이란이슬람공화국은 협상 과정에서 이 자금의 해제와 관련된 절차에 상호 합의한다. 해당 자금은 기존 계좌에 남아 있든 이전되든 관계없이, 이란이슬람공화국 중앙은행이 지정하는 최종 수취인에게 지급하는 데 완전히 사용할 수 있어야 한다. 미합중국은 이에 필요한 모든 면허와 승인을 발급할 것을 약속한다.
12. 이란이슬람공화국과 미합중국은 이 양해각서의 성공적인 이행과 향후 최종 합의의 준수 여부를 감독하기 위한 집행기구를 설치하기로 합의한다.
13. 이 양해각서에 서명한 뒤, 그리고 이 양해각서 제1항, 제4항, 제5항, 제10항 및 제11항의 이행이 시작되고 이러한 조치들이 계속 이행되는 것을 조건으로, 이란이슬람공화국과 미합중국은 나머지 조항들에 관한 최종 합의 협상을 시작한다.
14. 최종 합의는 법적 구속력이 있는 유엔 안전보장이사회 결의에 의해 승인된다.
[영어 원본 전문]
The Islamic Republic of Iran and the United States of America have jointly agreed, in good faith, on .......... 2026, at.................. , on the following:
1. The Islamic Republic of Iran and the United States of America, and their allies in the current war, by signing this MoU, declare the immediate and permanent termination of military operations on all fronts, including in Lebanon, and undertake from now on not to initiate any war or any military operation against each other, and to refrain from the threat or use of force against each other, and ensuring the territorial integrity and sovereignty of Lebanon. The final Deal will confirm the permanent termination of the war on all fronts, including in Lebanon, and other provisions of this paragraph.
2. The Islamic Republic of Iran and the United States of America undertake to respect each other's sovereignty and territorial integrity and to refrain from interfering in each other's internal affairs.
3. The Islamic Republic of Iran and the United States of America commit to negotiating and achieving the final Deal, in maximum 60 days extendable with mutual consent.
4. Immediately upon the signing of this MoU, the United States of America will begin the removal of its naval blockade and any disturbances or impediments against the Islamic Republic of Iran, and will fully end the naval blockade within 30 days. During this period, the traffic of vessels will be in proportion to the numbers of pre-war traffic being restored by the Islamic Republic of Iran. The United States of America further undertakes to remove its forces from the proximity of the Islamic Republic of Iran within 30 days after the final Deal.
5. Upon the signing of this MoU, the Islamic Republic of Iran will make arrangements using its best efforts for the safe passage of commercial vessels, with no charge for 60 days only, from the Persian Gulf to the Sea of Oman, and vice versa. The traffic of commercial vessels will immediately start, and considering the need for removing the technical and military obstacles, and de-mining by the Islamic Republic of Iran, will be instated within 30 days. The Islamic Republic of Iran will conduct dialogue with the Sultanate of Oman, to define the future administration and maritime services in the Strait of Hormuz, in discussions with other Persian Gulf Littoral States, in line with applicable international law and the sovereign rights of coastal states of the Strait of Hormuz.
6. The United States of America undertakes, with regional partners, to develop a definitive mutually agreed plan with at least USD 300 Billion, for the reconstruction and economic development of the Islamic Republic of Iran. The mechanism for the implementation of this plan will be finalized as part of final Deal within 60 days. All required licenses, waivers and permissions needed for the relevant financial transactions will be granted by the United States of America.
7. The United States of America undertakes to terminate all types of sanctions against the Islamic Republic of Iran, including the United Nations Security Council resolutions, IAEA Board of Governors resolutions and all unilateral U.S. sanctions, primary and secondary, in an agreed upon schedule as part of the final Deal. The Islamic Republic of Iran and the United States of America acknowledge the critical importance of the sanctions termination issues above mentioned and express their intentions to immediately address these issues in the negotiations in order to achieve mutual agreement on them.
8. The Islamic Republic of Iran reaffirms that it shall not procure or develop nuclear weapons. The Islamic Republic of Iran and the United States of America have agreed to resolve the disposition of stockpiled enriched material pursuant to a mechanism that will be mutually agreed upon, in accordance with the schedule mentioned in paragraph 7, with the minimum methodology to be down blending on-site, under the supervision of the IAEA. The two Parties also agree to discuss the issue of enrichment, and other mutually agreed matters related to the Islamic Republic of Iran's nuclear needs, based on a satisfactory framework being agreed upon in the final Deal. The final Deal will confirm the provisions of this paragraph. The Islamic Republic of Iran and the United States of America acknowledge the critical importance of the nuclear issues above mentioned and express their intentions to immediately address these issues in the negotiations in order to achieve mutual agreement on them.
9. Pending the final Deal, the Islamic Republic of Iran and the United States of America agree to maintain the status quo; the Islamic Republic of Iran will maintain the current status quo of its nuclear program, and the United States of America will not impose any new sanctions, and will not deploy additional forces in the region.
10. The United States of America undertakes that immediately upon the signing of this MoU, and until the termination of sanctions, the U.S. Department of Treasury will issue waivers for the export of Iranian crude oil, petroleum products and derivatives, and all associated services including banking transactions, insurances, transportation, etc.
11. The United States of America undertakes to make fully available for use, the frozen or restricted funds and assets of the Islamic Republic of Iran upon the implementation of this MoU. The United States of America and the Islamic Republic of Iran will mutually agree on the procedures related to the release of these funds during the negotiations. Such funds, whether retained in the original account or transferred, shall be made fully useable for payment to any ultimate beneficiary designated by the Central Bank of the Islamic Republic of Iran. The United States of America undertakes to issue all necessary licenses and authorizations accordingly.
12. The Islamic Republic of Iran and the United States of America agree that an executive mechanism will be established to monitor the successful implementation of this MoU and the future compliance of the final Deal,
13. After signing this MoU, and subject to the beginning of the implementation of paragraphs 1, 4, 5, 10 and 11 of this MoU and the continuing implementation of these measures, the Islamic Republic of Iran and the United States of America will start negotiations regarding the final Deal exclusively on the other paragraphs.
14. The final Deal will be endorsed by a binding UNSC resolution.
On behalf of the Government of the Islamic Republic of Iran